1
00:00:05,005 --> 00:00:06,773
Do you remember Tadashi Yuuki?

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,975
He is a talented
special forces soldier.

3
00:00:09,042 --> 00:00:11,745
<i>Two weeks ago,</i>
<i>he suddenly disappeared.</i>

4
00:00:11,811 --> 00:00:13,780
Let's use our power

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,116
to make this a better world.

6
00:00:16,182 --> 00:00:17,817
Are you planning a terrorist attack?

7
00:00:18,451 --> 00:00:20,286
Is that why you deserted?

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,390
Will you work with me, or won't you?

9
00:00:25,625 --> 00:00:27,727
<i>Anyone dangerous enough</i>
<i>to shoot a police officer</i>

10
00:00:27,794 --> 00:00:29,162
<i>needs to be immediately apprehended.</i>

11
00:00:29,562 --> 00:00:31,064
Have Inami hunt Yuuki down.

12
00:00:31,131 --> 00:00:32,499
Even to the ends of the earth.

13
00:00:32,966 --> 00:00:34,167
<i>What is Yuuki's target?</i>

14
00:00:34,668 --> 00:00:37,337
{\an8}I don't want him to commit
any more crimes!

15
00:00:37,404 --> 00:00:39,939
{\an8}If Yuuki points his gun at you,

16
00:00:40,006 --> 00:00:41,374
{\an8}then don't hesitate.

17
00:00:41,441 --> 00:00:42,709
<i>Pull your trigger first.</i>

18
00:00:44,978 --> 00:00:47,881
<i>Get me the personal info</i>
<i>on all the cabinet members.</i>

19
00:01:19,012 --> 00:01:19,846
This is a pipe bomb.

20
00:01:28,421 --> 00:01:29,422
This is fun.

21
00:01:30,857 --> 00:01:32,258
Brings back memories, right?

22
00:01:36,162 --> 00:01:38,498
I swear I'll hunt you down
and catch you.

23
00:01:44,537 --> 00:01:46,806
Sure, I'll be waiting.

24
00:01:48,375 --> 00:01:50,010
Let the sparks fly.

25
00:01:55,382 --> 00:01:56,316
How about it?

26
00:01:56,383 --> 00:01:58,618
It looks crude,
but it's actually finely built.

27
00:01:58,685 --> 00:01:59,853
I can't defuse it quickly.

28
00:02:10,330 --> 00:02:12,298
<i>I bet you guys are having fun now.</i>

29
00:02:13,099 --> 00:02:14,067
What are you trying to do?

30
00:02:14,567 --> 00:02:16,069
It's my present to you.

31
00:02:17,270 --> 00:02:19,839
I'm setting you free
from your tiny birdcage.

32
00:03:50,930 --> 00:03:52,032
Anyone alive?

33
00:04:06,880 --> 00:04:07,914
I'm alive.

34
00:04:09,783 --> 00:04:10,884
I want to puke.

35
00:04:15,555 --> 00:04:16,423
Inami.

36
00:04:35,041 --> 00:04:36,710
I got pummelled.

37
00:04:42,515 --> 00:04:43,249
Okay.

38
00:04:44,050 --> 00:04:45,785
Take a ten-minute break.

39
00:04:47,354 --> 00:04:49,222
Then we fight back.

40
00:04:50,390 --> 00:04:51,358
Got it?

41
00:04:53,126 --> 00:04:53,993
Yes, sir.

42
00:04:54,561 --> 00:04:55,495
Yes, sir.

43
00:05:39,005 --> 00:05:42,375
<i>The only thing</i>
<i>left to me was vengeance.</i>

44
00:05:42,442 --> 00:05:43,376
Don't do it!

45
00:05:43,443 --> 00:05:45,211
<i>I guess I miscalculated him.</i>

46
00:05:45,278 --> 00:05:47,714
<i>Don't you dare commit suicide</i>
<i>to punish yourself!</i>

47
00:05:49,949 --> 00:05:52,085
I'll set you free.

48
00:05:57,524 --> 00:06:00,627
DO NOT ENTER

49
00:06:30,490 --> 00:06:32,025
It still works.

50
00:06:32,826 --> 00:06:35,428
{\an8}The bomb was made
using blasting powder.

51
00:06:35,495 --> 00:06:36,329
Considering the size,

52
00:06:36,396 --> 00:06:38,765
I don't think
he meant to wipe us all out.

53
00:06:39,532 --> 00:06:43,603
{\an8}He probably meant it
as a very nasty prank.

54
00:06:44,337 --> 00:06:48,508
{\an8}Now that he's an official enemy,
he came to say hello.

55
00:06:59,052 --> 00:06:59,786
Don't let it get to you.

56
00:07:02,088 --> 00:07:03,123
It's not your fault.

57
00:07:18,638 --> 00:07:19,673
Yuuki and I...

58
00:07:21,474 --> 00:07:23,309
completed many missions together.

59
00:07:28,915 --> 00:07:29,916
We thought we were...

60
00:07:31,351 --> 00:07:32,318
risking our lives...

61
00:07:33,453 --> 00:07:36,423
to protect this country
and its citizens.

62
00:07:37,991 --> 00:07:38,858
But...

63
00:07:41,094 --> 00:07:43,930
while completing missions
that must be kept secret,

64
00:07:46,199 --> 00:07:47,133
I began...

65
00:07:48,601 --> 00:07:50,570
to have doubts.

66
00:07:54,708 --> 00:07:56,343
"Am I fighting...

67
00:07:58,545 --> 00:08:00,914
not for this country
and its citizens,

68
00:08:03,149 --> 00:08:04,751
but just for the government?

69
00:08:08,555 --> 00:08:10,357
Am I being used
by the people in power...

70
00:08:12,659 --> 00:08:16,663
to do things that aren't
for this country or its citizens?"

71
00:08:21,434 --> 00:08:25,138
Once a soldier harbors doubts
about his mission, he's no good.

72
00:08:25,205 --> 00:08:26,339
He can't be used.

73
00:08:27,707 --> 00:08:28,541
But...

74
00:08:30,443 --> 00:08:33,913
I desperately suppressed my doubts
and completed my missions.

75
00:08:37,617 --> 00:08:38,551
Then...

76
00:08:39,919 --> 00:08:42,555
when my suspicions
of the government had swelled up

77
00:08:43,123 --> 00:08:44,824
and were about to explode,

78
00:08:46,760 --> 00:08:48,762
I was assigned a particular mission.

79
00:08:57,837 --> 00:08:58,805
It was...

80
00:09:00,106 --> 00:09:02,776
something to do with
a top-secret government project.

81
00:09:04,844 --> 00:09:06,379
An incident occurred...

82
00:09:07,981 --> 00:09:10,483
so Yuuki and I were ordered
to clean it up.

83
00:09:12,218 --> 00:09:13,086
That was...

84
00:09:15,055 --> 00:09:17,924
the harshest mission
I was ever involved in.

85
00:09:19,526 --> 00:09:20,560
Don't kill me!

86
00:09:43,416 --> 00:09:44,951
Due to that mission,

87
00:09:45,852 --> 00:09:47,721
I was discharged.

88
00:09:50,490 --> 00:09:51,291
After that...

89
00:09:53,993 --> 00:09:56,229
I had no purpose to live
and was wandering aimlessly.

90
00:09:57,731 --> 00:09:59,966
That's when Kaji picked me up.

91
00:10:07,974 --> 00:10:10,310
Yuuki probably transformed
into a terrorist

92
00:10:10,677 --> 00:10:12,579
due to one of his assignments.

93
00:10:13,580 --> 00:10:14,881
I think that's right.

94
00:10:17,484 --> 00:10:19,652
Whatever has changed him this much

95
00:10:21,021 --> 00:10:22,689
must have been incredibly awful.

96
00:10:23,456 --> 00:10:25,992
Using legal methods to get info,

97
00:10:26,059 --> 00:10:29,929
there's no way anyone will tell us
about Yuuki's past assignments.

98
00:10:31,097 --> 00:10:32,899
Hacking into the Ministry of Defense

99
00:10:33,433 --> 00:10:35,035
will take a ton of time and effort.

100
00:10:36,569 --> 00:10:40,507
Which means we find him through
leads gotten from honest hard work.

101
00:10:41,574 --> 00:10:45,745
Yuuki got personal info
on all Cabinet members, right?

102
00:10:46,246 --> 00:10:47,080
Yes.

103
00:10:51,351 --> 00:10:52,185
Actually,

104
00:10:53,219 --> 00:10:57,323
I snuck a virus
onto Yuuki's USB drive.

105
00:10:57,390 --> 00:10:58,591
Nice work.

106
00:11:00,326 --> 00:11:03,563
I need to get him back
for threatening and cutting me.

107
00:11:07,033 --> 00:11:10,570
When Yuuki inserts the USB drive
and opens the files,

108
00:11:11,137 --> 00:11:13,273
I can remotely control his computer.

109
00:11:14,040 --> 00:11:18,345
I can use that to find out
where the computer is.

110
00:11:19,145 --> 00:11:20,046
However,

111
00:11:21,314 --> 00:11:23,483
it's useless unless
he's connected to the Internet.

112
00:11:23,550 --> 00:11:25,452
Just pray that he doesn't connect

113
00:11:25,518 --> 00:11:27,420
in the mountains,
where there's no signal.

114
00:11:28,188 --> 00:11:29,989
At any rate, there's no doubt

115
00:11:30,056 --> 00:11:32,225
Yuuki's target is a current member
of the Cabinet.

116
00:11:32,292 --> 00:11:35,395
With tight security, we should
be able to avoid any disasters.

117
00:11:35,895 --> 00:11:37,831
But there's no such thing
as 100% security.

118
00:11:39,599 --> 00:11:41,167
If there's even the slightest gap,

119
00:11:41,668 --> 00:11:44,771
Yuuki will get through
and accomplish his goal.

120
00:11:55,949 --> 00:11:57,384
He really did a number on us.

121
00:12:23,343 --> 00:12:25,512
I'll get you a new office.
Move yourselves in there.

122
00:12:29,983 --> 00:12:31,351
What was that odd pause for?

123
00:12:32,085 --> 00:12:34,554
It's his own way
of showing concern for us.

124
00:12:34,954 --> 00:12:35,789
He's hard to read!

125
00:13:41,354 --> 00:13:42,789
MASAOMI KISHIBE

126
00:13:46,459 --> 00:13:47,360
I've got a bite!

127
00:14:03,143 --> 00:14:04,678
KUJUKURI BEACH

128
00:14:34,741 --> 00:14:38,578
ALGO WEATHER FORECAST

129
00:14:56,863 --> 00:14:59,265
Why is he checking
tomorrow's weather?

130
00:15:00,266 --> 00:15:01,501
Maybe...

131
00:15:03,103 --> 00:15:05,171
he's planning on doing
some sharpshooting.

132
00:15:08,742 --> 00:15:10,944
He's disconnected from the Internet.

133
00:15:15,015 --> 00:15:17,650
I stole as much data as I could
from Yuuki's computer.

134
00:15:18,418 --> 00:15:20,887
I'll classify them
according to importance.

135
00:15:22,288 --> 00:15:25,291
I can only hope he goes to bed now.

136
00:15:54,421 --> 00:15:59,893
KUJUKURI CAMPGROUND

137
00:17:11,431 --> 00:17:13,800
Don't you dare commit suicide
to punish yourself!

138
00:17:20,340 --> 00:17:21,174
After him!

139
00:17:32,686 --> 00:17:33,920
That Inami...

140
00:17:35,055 --> 00:17:37,357
didn't let him get away
on purpose, right?

141
00:17:38,992 --> 00:17:40,827
I don't think he did.

142
00:17:42,762 --> 00:17:45,031
If you have any idea
who Yuuki is after,

143
00:17:45,098 --> 00:17:46,800
why don't you tell them?

144
00:17:48,568 --> 00:17:52,439
Even if I had an idea,
it wouldn't help them now.

145
00:17:54,074 --> 00:17:57,544
Depending on what Yuuki does now,
the whole situation will change.

146
00:17:59,045 --> 00:18:01,815
If they took any
unnecessary actions now,

147
00:18:02,382 --> 00:18:05,185
they'd look like ridiculous buffoons.

148
00:18:06,319 --> 00:18:09,489
The best plan for now
is not to do anything.

149
00:18:12,158 --> 00:18:13,526
The office explosion

150
00:18:13,593 --> 00:18:15,895
has focused attention on Inami
and Yuuki's connections.

151
00:18:16,363 --> 00:18:18,732
Isn't the immediate capture
of Yuuki a priority?

152
00:18:19,466 --> 00:18:22,435
If Yuuki carries out his plan,
it will all be blamed on the squad.

153
00:18:22,502 --> 00:18:23,737
Just keep quiet and watch.

154
00:18:25,405 --> 00:18:26,940
Considering how things are,

155
00:18:27,007 --> 00:18:29,809
something is sure to happen
in the next couple of days.

156
00:18:31,911 --> 00:18:33,346
Even I don't know

157
00:18:33,980 --> 00:18:36,216
what will happen after that.

158
00:18:41,254 --> 00:18:42,355
This is getting fun.

159
00:18:46,860 --> 00:18:47,961
It's exciting.

160
00:18:56,403 --> 00:18:58,571
Listen to me, and you'll live long.

161
00:19:00,240 --> 00:19:02,609
Or will you fight back and die now?

162
00:19:05,945 --> 00:19:06,980
Get back inside your place.

163
00:19:42,048 --> 00:19:43,883
- I'm going.
- Bye.

164
00:20:21,821 --> 00:20:22,789
Prime Minister!

165
00:20:22,856 --> 00:20:24,224
- Evacuate!
- Yes, sir!

166
00:20:24,290 --> 00:20:25,759
Hurry! This way! Now!

167
00:20:30,063 --> 00:20:30,930
Drive!

168
00:20:31,498 --> 00:20:33,500
Front gate to HQ.
The Prime Minister's been shot!

169
00:20:33,566 --> 00:20:35,568
Front gate to HQ.
The Prime Minister's been shot!

170
00:21:11,371 --> 00:21:13,239
- About last night...
- Forget about it.

171
00:21:15,308 --> 00:21:16,609
I know well
what you're going through.

172
00:21:19,546 --> 00:21:21,815
I've gone through the same darkness
that you have.

173
00:21:24,317 --> 00:21:25,085
You are me.

174
00:21:26,853 --> 00:21:30,590
So, I won't let you do anything
to get yourself killed.

175
00:21:57,250 --> 00:21:59,419
We didn't find anything
directly connected

176
00:21:59,486 --> 00:22:02,389
to a terrorist attack in the data
we got from Yuuki's computer.

177
00:22:05,458 --> 00:22:06,826
Who's this?

178
00:22:07,494 --> 00:22:10,897
There were several photos of her
in the data we stole.

179
00:22:19,139 --> 00:22:20,840
She's probably Yuuki's sweetheart.

180
00:22:21,641 --> 00:22:23,843
We think we might be able
to trace him through her,

181
00:22:23,910 --> 00:22:25,445
so we're trying
to figure out who she is.

182
00:22:26,913 --> 00:22:28,515
I've never seen Yuuki...

183
00:22:30,250 --> 00:22:31,751
look like that before.

184
00:22:36,589 --> 00:22:37,757
Did you notice something?

185
00:22:38,992 --> 00:22:40,326
I've seen her face before.

186
00:22:41,061 --> 00:22:42,696
I saw it in something recently.

187
00:22:45,565 --> 00:22:47,167
Pull up articles about the explosion

188
00:22:47,233 --> 00:22:49,836
at the Tokyo Station Central Hotel
one year ago.

189
00:22:53,873 --> 00:22:56,376
TOKYO STATION CENTRAL HOTEL
EXPLOSION, 12 KILLED, 54 INJURED

190
00:22:58,311 --> 00:23:00,347
Are there photos of the victims?

191
00:23:03,149 --> 00:23:07,587
THE TRUTH BEHIND THE TOKYO STATION
CENTRAL HOTEL EXPLOSION

192
00:23:09,622 --> 00:23:12,559
YUMI WAKAO, AGE 28, WAITRESS

193
00:23:13,193 --> 00:23:16,363
She was a waitress in the cafe
where the explosion occurred.

194
00:23:17,564 --> 00:23:20,533
I recently read a one-year
memorial article about it.

195
00:23:21,368 --> 00:23:22,936
A gas-leak explosion, was it?

196
00:23:23,269 --> 00:23:25,305
I've heard that cause before.

197
00:23:26,206 --> 00:23:27,674
If there's something else
behind this explosion

198
00:23:27,741 --> 00:23:29,476
and Yuuki found out about it,

199
00:23:29,542 --> 00:23:31,344
then he's planning on getting revenge

200
00:23:31,411 --> 00:23:33,847
for his dead girlfriend
who got caught up in it.

201
00:23:34,447 --> 00:23:36,216
That sounds exactly right.

202
00:23:37,550 --> 00:23:38,418
If that's so,

203
00:23:40,253 --> 00:23:43,990
then the current Cabinet
is involved in this explosion.

204
00:23:44,557 --> 00:23:45,825
There's
an excellent possibility of that.

205
00:23:52,632 --> 00:23:53,466
Yes?

206
00:23:57,637 --> 00:23:58,271
Okay.

207
00:24:06,079 --> 00:24:09,249
{\an8}<i>Anxiety regarding Europe's</i>
<i>economic future has abated,</i>

208
00:24:09,315 --> 00:24:12,485
{\an8}<i>making investors feel more secure.</i>

209
00:24:17,791 --> 00:24:18,958
This news just in.

210
00:24:19,559 --> 00:24:23,163
{\an8}<i>This morning, Prime Minister Kishibe</i>
<i>broke his left collarbone</i>

211
00:24:23,229 --> 00:24:25,965
<i>when he fell at his home.</i>

212
00:24:26,866 --> 00:24:29,402
{\an8}<i>His recovery is expected</i>
<i>to take a month,</i>

213
00:24:29,803 --> 00:24:33,540
{\an8}<i>which will considerably affect</i>
<i>his duties and the Diet.</i>

214
00:25:00,233 --> 00:25:01,034
Come in.

215
00:25:03,470 --> 00:25:04,304
Excuse me.

216
00:25:08,108 --> 00:25:09,576
Okay, take care of that.

217
00:25:09,642 --> 00:25:11,378
Yes, sir. Certainly.

218
00:25:17,450 --> 00:25:18,418
I'm terribly sorry

219
00:25:19,719 --> 00:25:21,254
for the trouble

220
00:25:21,921 --> 00:25:23,256
that has been caused to you.

221
00:25:24,324 --> 00:25:26,926
To assure that this kind of thing
doesn't happen again,

222
00:25:27,360 --> 00:25:29,095
- I will establish...
- In a former era,

223
00:25:30,463 --> 00:25:34,167
you'd have to commit seppuku
to take responsibility for this.

224
00:25:36,670 --> 00:25:37,270
Yes, sir.

225
00:25:38,705 --> 00:25:41,675
Thank goodness we got rid
of those barbaric practices.

226
00:25:46,946 --> 00:25:48,948
I got a report
from a different source.

227
00:25:49,015 --> 00:25:51,851
This is somehow related
to that incident

228
00:25:53,720 --> 00:25:55,889
from one year ago, isn't it?

229
00:25:57,257 --> 00:25:59,025
Yes, so it seems.

230
00:26:01,828 --> 00:26:05,031
Where did information
about me get leaked?

231
00:26:07,701 --> 00:26:08,968
An AWOL soldier

232
00:26:10,036 --> 00:26:12,939
used violent means
to get it out of an officer.

233
00:26:13,340 --> 00:26:16,876
He then deserted,
and targeted you, sir.

234
00:26:19,679 --> 00:26:20,847
I see.

235
00:26:22,315 --> 00:26:25,985
So, our opponent is facing us
with no way of retreating.

236
00:26:27,587 --> 00:26:31,257
It's real troublesome facing someone
who's prepared for the consequences.

237
00:26:31,725 --> 00:26:35,261
Presently, we are making
every effort to find this soldier.

238
00:26:36,196 --> 00:26:38,231
It won't be long before he's caught.

239
00:26:43,603 --> 00:26:44,571
You have...

240
00:26:45,472 --> 00:26:48,341
a squad that you can do with
as you please, right?

241
00:26:50,343 --> 00:26:51,211
Yes.

242
00:26:53,580 --> 00:26:56,716
I have a special favor to ask you.

243
00:27:12,365 --> 00:27:16,736
I can't believe his shot
wasn't fatal from this range.

244
00:27:19,272 --> 00:27:22,108
With his skill,
he would have killed him for sure.

245
00:27:22,642 --> 00:27:23,910
Are you saying he missed on purpose?

246
00:27:24,978 --> 00:27:25,879
Probably.

247
00:27:27,547 --> 00:27:29,816
He may have some reason
for letting him live.

248
00:27:31,384 --> 00:27:33,353
It's possible
there was no need to kill him.

249
00:27:34,387 --> 00:27:36,289
Then, the Prime Minister
wasn't the real target?

250
00:27:46,132 --> 00:27:46,866
Yes?

251
00:27:49,502 --> 00:27:50,904
Okay. Got it.

252
00:27:51,905 --> 00:27:52,706
We're going back.

253
00:28:07,654 --> 00:28:08,488
Sit.

254
00:28:24,137 --> 00:28:25,872
I have a new assignment for you.

255
00:28:27,273 --> 00:28:30,477
You'll be guarding the eldest son
of Prime Minister Kishibe,

256
00:28:30,543 --> 00:28:33,646
Daisuke Kishibe. He'll be returning
from the US tomorrow.

257
00:28:34,614 --> 00:28:37,217
It's until Daisuke returns to the US.

258
00:28:39,486 --> 00:28:40,120
Understand?

259
00:28:47,527 --> 00:28:49,095
Before we take this assignment,

260
00:28:51,798 --> 00:28:54,167
tell us what Yuuki's real target is.

261
00:28:57,537 --> 00:28:58,872
We know that

262
00:29:00,073 --> 00:29:01,975
the explosion
at Tokyo Station Central Hotel

263
00:29:02,042 --> 00:29:04,411
a year ago is behind this.

264
00:29:05,278 --> 00:29:08,148
Probably, in that explosion,

265
00:29:09,082 --> 00:29:11,217
Yuuki's girlfriend was killed.

266
00:29:14,054 --> 00:29:16,823
Is Prime Minister Kishibe
involved in that explosion?

267
00:29:16,890 --> 00:29:20,160
Or is it someone close
to Prime Minister Kishibe?

268
00:29:23,697 --> 00:29:26,900
Is Yuuki's real target Daisuke?

269
00:29:30,170 --> 00:29:31,371
I knew you had sharp minds.

270
00:29:32,639 --> 00:29:33,606
You're exactly right.

271
00:29:34,541 --> 00:29:36,409
Without a doubt,
Yuuki is after Daisuke.

272
00:29:38,211 --> 00:29:40,480
To get Daisuke back from the US,

273
00:29:41,047 --> 00:29:42,982
Yuuki went after
Prime Minister Kishibe.

274
00:29:43,650 --> 00:29:44,517
Yes.

275
00:29:45,485 --> 00:29:47,587
The eldest son has no choice
but to return

276
00:29:47,654 --> 00:29:49,356
if his father is injured.

277
00:29:50,757 --> 00:29:53,860
That is to say, he used
the Prime Minister as a decoy.

278
00:29:55,495 --> 00:29:56,763
He's a bold and fearless fellow.

279
00:29:59,099 --> 00:30:02,435
Was it Daisuke
who caused that explosion?

280
00:30:05,672 --> 00:30:06,940
Actually, it wasn't an accident.

281
00:30:08,008 --> 00:30:09,075
Daisuke

282
00:30:10,643 --> 00:30:12,712
was a member
of an extremist organization.

283
00:30:14,381 --> 00:30:18,118
The other extremists made him burn
with defiance toward his father.

284
00:30:19,052 --> 00:30:22,355
He hated himself for being born
with a silver spoon in his mouth.

285
00:30:22,789 --> 00:30:24,524
He's a useless son
who got involved in terrorism.

286
00:30:26,059 --> 00:30:29,362
He's so hopeless, he couldn't even
pull off the attack right.

287
00:30:30,230 --> 00:30:31,531
What do you mean by that?

288
00:30:34,067 --> 00:30:35,468
The explosion

289
00:30:36,503 --> 00:30:38,772
was meant to happen
in Tokyo Station, not a cafe.

290
00:30:39,739 --> 00:30:42,208
But Daisuke got cold feet

291
00:30:43,143 --> 00:30:46,579
and abandoned the bomb
in a cafe he happened to be in.

292
00:30:52,986 --> 00:30:54,087
Here you are.

293
00:31:01,194 --> 00:31:02,195
Thank you for waiting.

294
00:31:21,281 --> 00:31:23,083
To protect the Prime Minister
from harm,

295
00:31:23,149 --> 00:31:24,984
you lied that it was a gas explosion.

296
00:31:25,352 --> 00:31:27,821
Then you let his useless son
escape to the US.

297
00:31:30,957 --> 00:31:32,726
We weren't trying
to protect the Prime Minister.

298
00:31:34,494 --> 00:31:36,262
We were maintaining the outward
appearance of this country.

299
00:31:36,896 --> 00:31:38,231
That's baloney!

300
00:31:40,100 --> 00:31:42,802
The police are supposed to operate
independently of government leaders.

301
00:31:44,871 --> 00:31:48,274
You're just covering up the crimes
of government leaders.

302
00:31:51,044 --> 00:31:51,878
You know,

303
00:31:53,146 --> 00:31:54,247
that's exactly right.

304
00:31:56,449 --> 00:31:59,853
However, if you want to talk about
ethics or morals, become a teacher.

305
00:32:01,187 --> 00:32:03,857
We're talking about what's lawful!

306
00:32:10,030 --> 00:32:12,098
So, you're not running security
for Daisuke?

307
00:32:16,703 --> 00:32:17,570
No.

308
00:32:18,471 --> 00:32:19,639
We accept the assignment.

309
00:32:21,641 --> 00:32:23,743
We'll give him perfect protection.

310
00:32:33,586 --> 00:32:35,021
Don't let your guard down
for a single instant.

311
00:32:40,026 --> 00:32:41,061
If Yuuki shows up,

312
00:32:42,962 --> 00:32:45,732
don't hesitate to point your gun
at him and pull the trigger.

313
00:35:36,069 --> 00:35:39,005
IS PM SERIOUSLY ILL?
DID PM HAVE HEART ATTACK?

314
00:35:39,072 --> 00:35:43,710
PM'S ELDEST SON TO RETURN
FROM STUDIES IN US TODAY

315
00:35:43,777 --> 00:35:45,445
PM'S ELDEST SON'S URGENT RETURN

316
00:35:45,512 --> 00:35:46,579
Some articles very politely give

317
00:35:47,447 --> 00:35:50,984
the name of the airline
the useless son is returning on.

318
00:35:51,885 --> 00:35:53,953
Someone must be leaking it.

319
00:35:55,822 --> 00:35:58,058
Don't worry about it.
Focus on your assignment.

320
00:35:59,159 --> 00:36:02,762
Since we'll be pursued by the press,
we'll be taking passenger cars

321
00:36:02,829 --> 00:36:04,297
that are good at manoeuvring.

322
00:36:15,842 --> 00:36:17,010
He's coming!

323
00:36:17,077 --> 00:36:19,846
Daisuke,
is the Prime Minister seriously ill?

324
00:36:19,913 --> 00:36:22,048
Why the rush?
Is he in serious condition?

325
00:36:22,115 --> 00:36:23,316
Is his life in danger?

326
00:36:23,383 --> 00:36:25,485
Daisuke, what is
the Prime Minister's condition?

327
00:36:25,552 --> 00:36:27,921
What's the truth behind your visit?

328
00:36:27,987 --> 00:36:30,457
- Daisuke, any comments?
- Give us a comment, please!

329
00:36:30,523 --> 00:36:32,592
Can you comment
on the Prime Minister?

330
00:37:27,380 --> 00:37:28,081
What is it?

331
00:37:28,148 --> 00:37:31,685
I think it's too dangerous to go to
the hospital with the press in tow.

332
00:37:33,453 --> 00:37:34,454
You're right.

333
00:37:35,155 --> 00:37:38,358
Let's return to the office
and come up with another plan.

334
00:38:08,755 --> 00:38:09,889
It's Yuuki!

335
00:38:25,372 --> 00:38:26,473
Watch out!

336
00:38:34,114 --> 00:38:35,015
Throw down your gun.

337
00:43:16,696 --> 00:43:17,697
Kashii!

338
00:43:22,068 --> 00:43:22,902
Kashii!

339
00:43:23,136 --> 00:43:24,070
Hey!

340
00:43:40,887 --> 00:43:43,089
What? I'm alive.

341
00:43:47,761 --> 00:43:48,628
Can you get up?

342
00:43:57,337 --> 00:43:58,238
Give me...

343
00:43:59,873 --> 00:44:00,740
the gun.

344
00:44:03,510 --> 00:44:04,444
I won't let you kill me!

345
00:44:12,118 --> 00:44:13,286
Don't do it!

346
00:44:19,693 --> 00:44:20,827
This jerk...

347
00:44:22,662 --> 00:44:23,630
isn't worth killing.

348
00:44:33,973 --> 00:44:37,344
The first people at the place
this jerk blew up...

349
00:44:39,713 --> 00:44:41,114
was my unit.

350
00:44:44,751 --> 00:44:45,719
It was...

351
00:44:48,421 --> 00:44:51,224
the cafe that my fiancee worked at.

352
00:44:58,598 --> 00:45:01,267
As always, we weren't informed
of the situation.

353
00:45:03,470 --> 00:45:06,673
We were simply ordered to collect
anything that might

354
00:45:06,740 --> 00:45:08,875
reflect poorly on the government.

355
00:45:14,447 --> 00:45:17,083
While I prayed that my fiancee
had survived,

356
00:45:18,651 --> 00:45:20,520
I entered the scene of the explosion.

357
00:45:22,856 --> 00:45:23,790
Then...

358
00:45:25,725 --> 00:45:27,494
the first thing I found...

359
00:45:30,397 --> 00:45:32,132
was the hand of the woman I loved

360
00:45:32,198 --> 00:45:34,367
with the ring I'd made on her finger.

361
00:45:52,519 --> 00:45:54,454
The death of the woman I loved...

362
00:45:56,389 --> 00:45:59,325
was nothing more than
an inconvenience to the government.

363
00:46:02,929 --> 00:46:04,798
So, I was forced into silence

364
00:46:06,299 --> 00:46:08,802
and removed from my unit's missions.

365
00:46:13,273 --> 00:46:15,842
I was like a living corpse.

366
00:46:19,179 --> 00:46:22,282
The only thing
left to me was vengeance.

367
00:46:24,984 --> 00:46:27,020
I would find out the truth...

368
00:46:30,290 --> 00:46:33,159
and avenge the death
of the woman I loved!

369
00:46:47,841 --> 00:46:50,643
She was the first person
I'd ever loved.

370
00:47:15,602 --> 00:47:17,370
You and I are the same.

371
00:47:19,939 --> 00:47:21,241
We're living corpses.

372
00:47:25,345 --> 00:47:26,946
Ever since the time...

373
00:47:30,050 --> 00:47:32,318
I was ordered by the government
to murder innocent people...

374
00:47:32,852 --> 00:47:34,154
Don't kill me!

375
00:47:50,770 --> 00:47:51,604
I didn't once...

376
00:47:55,475 --> 00:47:56,776
feel like...

377
00:47:59,446 --> 00:48:01,514
I was really alive.

378
00:48:08,822 --> 00:48:10,090
It's the same with you, right?

379
00:48:16,763 --> 00:48:17,630
I'll...

380
00:48:21,901 --> 00:48:23,169
set you free.

381
00:48:55,502 --> 00:48:56,970
Now you're dead.

382
00:48:59,906 --> 00:49:00,774
But...

383
00:49:03,476 --> 00:49:04,244
come back to life.

384
00:49:12,118 --> 00:49:13,620
Enjoy life so much...

385
00:49:17,891 --> 00:49:19,192
that you make me jealous.

386
00:50:21,021 --> 00:50:22,188
This way!

387
00:50:24,891 --> 00:50:25,725
Let's go!

388
00:50:46,079 --> 00:50:48,615
We were used as a decoy for this.

389
00:51:30,023 --> 00:51:32,792
I have a special favor to ask you.

390
00:51:34,994 --> 00:51:37,364
If that soldier isn't taken care of,

391
00:51:38,064 --> 00:51:41,534
he'll certainly be a threat
to the state, so...

392
00:51:44,304 --> 00:51:45,705
I think you know what I mean.

393
00:51:47,273 --> 00:51:48,141
Yes.

394
00:51:51,177 --> 00:51:54,247
To catch that soldier...

395
00:51:56,883 --> 00:51:59,819
I offer my son up as bait.

396
00:52:00,286 --> 00:52:03,189
I'll let you deal with him
after you've got him.

397
00:52:06,226 --> 00:52:08,695
Do you care if anything happens
to your son?

398
00:52:13,900 --> 00:52:16,703
Fortunately, I have two sons.

399
00:52:17,604 --> 00:52:19,906
If I lose one, well...

400
00:52:21,908 --> 00:52:23,276
I'll still manage.

401
00:52:38,892 --> 00:52:41,161
What should we do with the squad now?

402
00:52:42,796 --> 00:52:45,331
If their mental state
continues the way it is,

403
00:52:45,398 --> 00:52:47,867
I think it's dangerous to give them
assignments

404
00:52:47,934 --> 00:52:49,035
that involve government secrets.

405
00:52:51,104 --> 00:52:53,440
In any case, their faces
are known to the press now.

406
00:52:54,207 --> 00:52:55,842
Put them on leave for a while.

407
00:52:57,977 --> 00:53:00,447
Once the excitement cools down,
we'll let them run again.

408
00:53:00,513 --> 00:53:02,248
If they stumble, then...

409
00:53:11,291 --> 00:53:12,559
If only he'd shot him,

410
00:53:12,959 --> 00:53:14,794
this all would have been
settled nicely.

411
00:53:19,666 --> 00:53:21,568
I guess I miscalculated him.

412
00:53:47,560 --> 00:53:52,432
TARGET
METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT

413
00:53:59,339 --> 00:54:01,074
JAPAN GREATEST HITS VOL. 5

414
00:54:01,141 --> 00:54:03,643
JAPAN GREATEST HITS VOL. 7

415
00:54:09,716 --> 00:54:13,953
OKUBO: ANY INTERESTING INFO FOR ME?

416
00:54:27,534 --> 00:54:29,235
You went through a lot, I heard.

417
00:54:32,439 --> 00:54:36,810
I highly value your ability to lead
a group of people like that.

418
00:54:39,179 --> 00:54:40,547
Thank you.

419
00:54:41,481 --> 00:54:43,616
I'd like to have
a long talk with you.

420
00:54:44,184 --> 00:54:45,885
Especially about your future.

421
00:55:15,515 --> 00:55:17,183
I guess you've made up your mind.

422
00:56:18,178 --> 00:56:22,782
KAORU MATSUNAGA

423
00:56:55,515 --> 00:56:57,050
This is a news flash.

424
00:56:59,085 --> 00:57:00,920
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION

425
00:57:00,987 --> 00:57:02,989
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND NAMES IN IT ARE FICTIONAL


